2008年12月17日 星期三

開放近用資訊 心得筆記 12月11日

這禮拜事務繁忙,翻譯才一點點,查了6個單字,翻譯了半個小時


A considerable part of the knowledge that should be openly accessible is contained in so-called ‘orphaned’ works. On the basis of their publication dates, these works are still protected by copyright, but their authors can only be located with great difficulty or not at all. Due to this uncertain legal situation libraries often do not dare to digitalise these culturally important items, whatever their media form, and make them freely accessible to the public. So far, legislators have not solved the problem of orphaned works. The ABU has been active in this area with suggestions, and has in principle joined the German Research Foundation’s (DFG) demand on the EU to solve this situation by considering and treating these works as if they were in the public domain until a rights holder objects. From the point of view of the DFG and the Coalition for Action, it is imperative for the freedom of research and education that the digitalisation of orphaned works or works in the public domain does not justify the creation of new copyrights or exploitation rights of the digitalised original. A similarly liberal solution should be found for works that are no longer in print.

應該被公開的開放近用的可觀的一部份知識被包含在所謂的孤兒工作,在他們出版日期的基礎下,這些工作仍然被版權保護,但是他們的作者只能被很大的困難或是根本沒有的定位,由於這種不確定的法律狀況,圖書館時常不敢去數位化有文化的重要物品,無論他們的媒體形式以及使他們自由的向大眾開放近用。到目前為止,立法機構還沒解決孤兒工作的問題。伴隨著建議,ABU已經被啟動在這個區域,以及已經在原則

沒有留言: